Настоящее время

НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ (прёзенс, лат. praesens) — форма финитного глагола, указывающая в прямом употреблении, что ситуация, о к-рой говорится в предложении, либо одновременна моменту речи («Tccl Ребенок спи т»), либо повторяется на протяжении периода времени, охватывающего момент речи («В последнее время ребенок плохо спи т»). В первом случае Н. в. является конкретным, или актуальным, во втором — повторительным,  многократным,   или   абстрактным.
8  рус. яз. эти значения разграничиваются контекстом и ситуацией, а иногда и выбором глагольной лексемы (ср. «Он идет быстро» — «Он ходит быстро»); в нек-рых языках для разграничения используются разные грамматич. формы. Так, англ. js sleeping означает 'спит в данный момент' (Present Progressive), a sleeps 'спит вообще' (Present Indefinite), тур. okuyo-rum — 'читаю в данный момент', a oicu-rum   'читаю   вообще'.
Особый случай представляет т. наз. вневременное (всевремениое) Н. в., или «настоящее вечных истин», обозначающее ситуацию, существующую постоянно, всегда («Земля вращается вокруг солнца») или повторяющуюся постоянно («При нагревании тела расширяются») или как правило («гномическое настоящее» в пословицах: «смелость города берет»). Употребление здесь форм Н. в. (в англ. Present Indefinite, в тур. форм типа okurum) объясняют либо немаркированностью Н. в. в системе времен (оно является наиболее «нейтральным» временем, часто определяемым отрицательно как «непрошедшее»), либо тем, что понятие «всегда» включает, в частности, и момент речи.
Выделяют еще нек-рые более спец. типы прямого употребления Н. в.: потенциально-качественное Н. в. («Он говорит по-французски» в смысле 'умеет говорить', где форма глагола дает характеристику лица, отмечает постоянно наличное свойство, проявляющееся при случае); т. наз. расширенное Н. в. («Я живу здесь уже 10 лет»), охватывающее кроме настоящего момента нек-рый отрезок прошлого и передаваемое в ряде языков, напр. в английском, шведском, формами «инклюзивного» перфекта; т. наз. изобразительное (описательное) настоящее, описывающее некую воображаемую картину («На севере диком стоит одиноко на"голой вершине сосна», М. Ю. Лермонтов); «настоящее сохраняющейся релевантности», обозначающее прошлый факт, к-рый остается значимым в момент речи («В последнем письме он передает вам привет»), либо вводящее цитату или пересказ положения, к-рое было выдвинуто и прошлом, но существует как определ. постулат, не зависящий от течения времени (т. наз. табеллярное настоящее: «Протагор учит, что человек — мера всех вещей»); комментирующее настоящее: сценическое — в сценич. ремарках, служащих для актеров инструкцией о действиях, выполняемых ими по ходу пьесы; настоящее изложения — в изложениях содержания  лит.  произведений.
Среди переносных употреблений выделяется т. наз. историческое (повествовательное, нарративное) настоящее (praesens historicum), когда формы Н. в. повествуют о событиях, имевших место в прошлом, но изображаемых как современные настоящему моменту («В 1725 году Петр I умирает»), или о событиях, составляющих худож. вымысел («Пробили часы урочные: поэт роняет молча пистолет», А. С. Пушкин). Часто настоящее историческое связано с особой живостью и наглядностью изложения. К числу переносных относят также употребление Н. в. вместо будущего для обозначения события, заранее запланированного («Завтра мы идем в театр») или же только живо воображаемого. Однако в нек-рых языках формы Н. в. используются при обозначении событий будущего настолько широко, что представляется более правильным объяснить это употребление общей немаркированностью Н. в. Так, нем. «Ich sprecne mit ihm» может значить не только 'я говорю с ним', но и 'я поговорю, буду говорить с ним', причем и вне сочетания с обстоятельствами, указывающими на будущее, а также без к;-л. эмоциональных или экспрессивных коннотаций.
От переносного употребления Н. в. следует отличать «относительное» употребление, являющееся нормой в рус. и других слав, языках в придаточных предложениях, зависящих от глаголов чувства, мысли и речи. напр. «Он чувствовал (или: почувствует), что приближается гроза» (приближение грозы одновременно моменту, обозначенному формой глагола и главном предложении). В рус. и других слав, языках Н. в. четко дифференцировано по виду, причем настоящим в собств. смысле признается только Н. в. несов. вида; именно оно выступает во всей полноте функций Н. в. В рус, чеш., польск. языках, в отличие от южнославянских, Н. в. глаголов сов. вида морфологически не отграничено от буд. вр. того же вида. Во всех слав, языках Н. в. сов. вида используется в качестве неактуального настоящего — повторительного («То как зверь она завоет, то заплачет как дитя», А. С. Пушкин), потенциального (<В сосуд войдет 3 литра», < Он вечно все перепутает», < Никак не пойму») и т. д., а также в качестве исторического настоящего применительно к многократному действию (<Татьяна то вздохнет, то охнет»), а в нек-рых слав, языках (иапр., в чешском, сербскохорватском) и применительно к однократному действию (ср. и в русском в обороте с «как»: «вдруг как закричит»). Формальное выражение Н. в. может быть синтетическим (напр..^ в рус. яз. — системой личных окончаний, не повторяющейся в прош. вр., и особенностями в строении основы), аналитическим (напр., в арм. яз. — сочетанием причастия со вспомогат. глаголом 'быть'), или синтетическим в одних и аналитическим в других формах (напр., в англ. яз.). Иногда Н. в. выделяется на фоне др. времен нулевым показателем. Так в рус. яз. глагол «быть» в Н. в. часто представлен нулем («Человек смертен»; «Ты здесь?»). Нулевая связка в Н.'в. встречается и во многих др. языках.