Морф

МОРФ, морфа (от греч. morphe—форма) — минимальная значимая единица текста, текстовый представитель морфемы. Термин «М.» предложен Ч, Ф. Хок-кеттом в 1947 в качестве параллели к термину <(алло)фон»: предполагалось, что отношение (алло)фона к фонеме тождественно отношению М. к морфеме, Разл. М., репрезентирующие одну морфему, были названы соответственно ее алломорфами (ранее в амер. лингвистике использовался в этом значении термин «морфемный альтернант», в сов. яз-зна-нии, напр. Г. О. Винокуром,— термин «вариант морфемы»). В применении к языкам с четким структурным противопоставлением слоса н морфемы М. обычно рассматривается как непосредственная составляющая словоформы. Так, напр., в словоформе «столиком» выделяются (на графич. уровне) корневой М. «стол-», суффиксальный (со значением уменьшительности) -нк- и флексийиый (выражающий значение тв. п. ед. ч.) -ом. В частном случае словоформа может состоять из одного М., напр. «опять», «сквозь», «ведь», «и», «теперь». Иногда морфеме не соответствует материально выраженный фонетич. (или графич.) сегмент. В таком случае говорят о нулевом М., выделяемом по соотношению с другими функционально противопостаи-ленными и материально присутствующими М. Так, словоформа «рук» состоит из корневого М. «рук-» и нулевого М., выражающего значение род. п. мн. ч.: «рук-и» (ср. <рук-ам, рук-ами>). Те европ. и сов. исследователи, кто принял соссю-ровскую концепцию знака (см. Знаковые теории языка), обычно определяют М. как двустороннюю единиц}' речи, в отличие от морфемы как двусторонней единицы языка. В амер. лингвистике 40-х гг. М. понимался как односторонняя единица, т. е. элемент внешней («формальной») стороны высказывания. Это понимание нашло отражение в формулировке Ч. Ф. Хоккетта, согласно к-рой М. состоит из фонем (а морфема из мор-фонем).
Различие между указанными двумя пониманиями М. не оказывает влияния на
членение текста на М.; однако оно существенно для отождествления М. Так, при «формальном» понимании суффикс в отглагольном производном «читка», уменьшит, суффикс в «лапка» и предлог «к» имеют своим означающим один М.; если же исходить из двусторонности знака, соответствующие М. различны, т. к. соотносятся с разными означающими. В то же время М. характеризуется постоянством внещ. стороны при обоих подходах: сегменты, состоящие из разл. фонем, считаются разными М., хотя и могут представлять одну морфему. Так, напр., в структуру словоформ «разработать» н «разрабатывать» входит одна и та же корневая морфема, представленная двумя нетождественными М.: -работ- и -рабат-.
Решение вопроса о тождестве М., представляющих одну морфему, илн признании их разл. алломорфами тесно связана с принятой исследователем фонологич. концепцией. Так, орфографически различные М., представляющие префиксальную морфему в словах «разработать», «расталкивать», «розыгрыш», «россыпи», «разорвать», признаются разл. алломорфами при анализе с позиций ленинградской фонологической школы, но одним и тем же М.— с позиций московской фонологической   школы.
Признание двух внешне различных М. алломорфами одной морфемы связано также с тем, какое содержание вкладывается в понятие морфемы. Так, разл. образом трактуются случаи супплетивизма, напр. М. i- во франц. ira 'пойдет' и М. all- в a lions 'пойдем'. Амер. лингвисты обычно исходят в этих случаях только из тождества функции и говорят об i- и all- как об алломорфах, тогда как в сов. и европ. яз-знании более распространена другая точка зрения: при отсутствии формального сходства между М. говорят о разных, хотя и синонимичных морфемах, и, следовательно, данные М. не считаются алломорфами.
Представление о М. как об экспоненте морфемы не предполагает требования непременной сегментности (т. е. линейного характера) означающего М. и возможности морфологич. сегментации (автономно-) фонологич. транскрипции на «значащие» цепочки («М.»), полностью состоящие из целого числа фонем. Подобные (весьма распространенные) концепции ведут к смешению различных и разъединению сходных явлений (напр., к одинаковой трактовке фузии, кумуляции и супплетивизма и к искусств, противопоставлению полной и частичной фузии). Поэтому в «активных» грамматиках — т. е. в моделях языкового синтеза (имитирующих кодирование смысла говорящим) и в «динамических» моделях — принято транскрибировать означающие посредством морфонем (а не фонем) и при этом супрасегментные средства рассматривать наряду с сегментными (напр., мягкость конечного согласного в чзелень» рассматривать как М., тождественный по функции М. -от- в «краснота»). Снятие требований автономно-фонологнч. транскрибируемое™ и сегментности фактически означает отказ приверженцев «динамических» моделей от традиционного понимания М., ориентированного на «пассивные грамматики» (имитирующие восприятие текста слушающим). Как компромисс между интересами «активной» и «пассивной» грамматик можно рассматривать разл.    «усредненные»   решения:    напр.,когда среди М. одной морфемы постулируется один «исходный» («главный», «представляющий») М., из к-рого по правилам чередования могут^быть получены остальные М. данной морфемы.